FR : Il l’a vu, une seconde a suffi. Dans cette atmosphère rouge où il se noie, tout va trop vite : le désir, l’attachement, l’abandon.

Le drap qui l’enveloppe le cache autant qu’il le révèle. Entre ses doigts, un cœur brûle, suspendu à un fil qu’il tient lui-même. Il n’attend pas que la passion le consume : c’est lui qui allume la flamme, précipitant l’inévitable.

Aimer comme on tombe, violemment et sans retenue. Vivre une passion en accéléré, de la fulgurance du premier regard à la cendre d’un amour éphémère. Voilà ce qu’est un crush : une étreinte brûlante, une explosion trop belle pour durer.

EN : He saw him—one second was enough. In this red haze where he drowns, everything moves too fast: desire, attachment, surrender.

The fabric that wraps around him conceals as much as it reveals. Between his fingers, a heart burns, hanging by a thread he holds himself. He doesn’t wait for passion to consume him—he strikes the match, rushing toward the inevitable.

Loving like falling—hard and without restraint. A passion on fast-forward, from the spark of a first glance to the ashes of something fleeting. That’s what a crush is: a fire-hot embrace, an explosion too beautiful to last.

BESOIN D'INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES CONCERNANT UNE OEUVRE ?

Partager !

À découvrir